José Garrido Lapeña, veedor

J.- Antes

Fotografías de antes de esta ola de frío cuando el invierno parecía una larga primavera, con una leve helada matinal en la cara norte y sobre la tumba abierta.
Cordero
Salchicha
Ternera
Carne de vaca
(traduzco el letrero para que los que ignoráis el francés como lo ignoro yo)
Th.- Before
Photographs from before this cold wave when the winter looked like a long spring, with a slight frost morning.
Lamb
Sausage
Veal
Cow meat
(I translate the sign for those who ignore French as I do not know)

D.- Uno de los sitios

Uno de los lugares que he repetido ya varias veces es la magnífica iglesia románica de San Clemente de Taül (o Tahull), poco puedo decir de ella que no se haya dicho ya, solo que cuando pueda volveré allí.
Esta vez fue en el último cuarto creciente camino de Bramevaque (como residentes temporales, claro)
S.- One of the sites
One of the places that I have repeated several times is the magnificent Romanesque church of San Clemente de Taül (or Tahull), I can say little of it that has not already been said, only when I can go back there.
This time it was in the last crescent moon road of Bramevaque (as temporary residents, of course).

J.- La construcción del mundo

El jueves uno de enero de 1987 (hace 30 años) me vine a vivir a Zaragoza. Llevo unos días intentando recordar, recuerdo la pensión en la plaza del Pilar, recuerdo el frío, el hielo (dos noches de menos de -5º, muchas por debajo de 0), el viento que tiene nombre, se llama cierzo, (racha máxima de 88,9km/h), el paseo diario hasta el museo, el cuchitril donde estaba el taller de fotografía, recuerdo lo bien que fui recibido, especialmente por mi tía Consuelo (Consuelito),  sus hijas ( Mª José y José Luis y Belén), recuerdo la primera vez que crucé el río, algunos paseos nocturnos.
Pero lo recuerdo todo un poco nublo, nevó algún día.
Es curioso, pero ahora recuerdo la historia de Manuel Martín Mormeneo el cuento de Antón Castro del que ya he hablado otras veces y con el que coincido en tantas cosas.
Recuerdo que siempre he estado muy bien aquí, desde el primer día.
(los precisos datos meteorológicos lo he cogido de aquí)
(cosas que pasaron en el mundo en 1987, aquí)
Th.- The construction of the world
On Thursday, January 1, 1987 (30 years ago) I came to live in Zaragoza. I have been trying for a few days to remember, I remember the pension in the Plaza del Pilar, I remember the cold, the ice (two nights under -5º, many below 0), the wind that has a name, is called cierzo, The daily walk to the museum, the hut where the photography workshop was, I remember how well I was received, especially by my Aunt Consuelo (Consuelito), her daughters (Mª José and José Luis y Belén ), I remember the first time I crossed the river, some night walks.
But I remember it all a little cloudy, it snowed someday.
It is curious, but now I remember the story of Manuel Martín Mormeneo the tale of Anton Castro that I have talked about other times and with which I agree on so many things.
I remember that I have always been very good here, from day one.
(The precise meteorological data I have taken it from here)
(Things that happened in the world in 1987, here)


D.- los vidrios y el yutuve

Hoy voy a poner un breve y maravilloso (no esta bien que yo lo diga, ya lo se) video sobre el agua de Francia y pongo un enlace a otro video que ya puse en el 2014 y que puede que sea el primer maneken chalen (mannequin challenge) de la historia mundial del mannequin este y que, claro, hice yo mismo con la ayuda de pilar que es quien lo hizo.
Añado el texto en francés como señal de amistad para los paisanos del propio agua.
S.- videos and youtube
Today I am going to put a short  and wonderful (it is not good that I say it, I know) video on the water of France and I put a link to another video that I already put in 2014 and that may be the first mannequin challenge of the world history of the mannequin east and that, of course, I did it myself with the help of pillar which is who did it.
I add the text in French as a sign of friendship for the peasants of the water itself.
D.-Vidéos et youtube
Aujourd'hui, je vais mettre une courte et merveilleux (pas juste que je dis, je sais) vidéo sur l'eau en France et de mettre un lien vers une autre vidéo déjà commencé en 2014 et qui peut être le premier Manneken Chalen (défi de mannequin) de l'histoire du monde mannequin ceci et cela, bien sûr, Je me suis fait avec l'aide de pilier qui est qui l'a fait.
Ajouter le texte en français comme un signe d'amitié pour compatriotes eau.


J.- Antes

Ya antes de esta noche de magia he sido muy regalado.
Th.- Before
Even before this night of magic I have been very much given away.

L.- La primera del año

Entretejiendo este puente entre lo nuevo y lo viejo y teniendo en cuenta que del año pasado a este solo han pasado unas campanadas, me parece bien empezar este año 2017 el blog con la última foto del año pasado.
La última foto del año pasado, la hice en Madrid, no es por tanto la de Segovia, la hice el día 31 en el Paseo de la Castellana. Después hice otras fotos, hasta en la cena, pero ninguna de ellas es la última foto del año.
Y quiero terminar recordando que este año es primo, ahí queda eso.
M.- The first of the year
Weaving this bridge between the new and the old and taking into account that last year to this alone have been a few chimes, it seems to me to start this year 2017 the blog with the last photo of last year.
The last photo of last year, I made it in Madrid, is not therefore the Segovia, I made it on the 31st in the Paseo de la Castellana. Then I took other photos, even at dinner, but none of them is the last photo of the year.
And I want to conclude by recalling that this year is prime, there's that.

un largo año

Este que acaba, ha sido un largo año (366 días).
Como siempre cosas buenas, malas e intermedias.
Creo que hemos hecho poco para que desaparezca la injusticia, poco para frenar la violencia, poco para cuidar el planeta. Poco.
Aunque muchas veces la realidad no ayuda, me gusta mantener la intención de la alegría, la búsqueda de la felicidad. La ilusión de la vida.
A long year
This ending, has been a long year (366 days).
As always good, bad and intermediate things.
I think we have done little to eliminate injustice, little to curb violence, little to care for the planet. Little bit.
Although many times reality does not help, I like to keep the intention of joy, the pursuit of happiness. The illusion of life.

L.- Coraceta

El otro día le hice un retrato a Pepa.
Ella me dejó su corazón. 
¡CETAS!

J.- Me gusta la Navidad

Visto desde casi cualquier punto me gusta la Navidad, el sentido espiritual, el recordar viejas amistades, el reunirme con amigos y familia, hacer nuevos propósitos (o renovar los viejos), ahora también los días empiezan a alargar, es el solsticio de invierno, el triunfo de la luz.
No me gusta el excesivo consumismo al que estamos abocados y que estos días también se visualiza más, no me gusta la opulencia, la ostentación ni la injusticia.
Me gusta que la gente intente ser feliz y en este intento os deseo todo el éxito, este año, el anterior y (espero) el próximo.
Feliz Navidad
Th.- I like Christmas
Seen from almost any point I like Christmas, spiritual sense, remembering old friendships, meeting with friends and family, making new intentions (or renewing the old ones), now also the days begin to lengthen, it is the winter solstice, The triumph of light.
I do not like the excessive consumerism that we are under attack and that these days is also visualized more, I do not like opulence, ostentation and injustice.
I like people to try to be happy and in this attempt I wish you all success, this year, the previous and (hopefully) the next.
Merry Christmas

D.- nexos

No conozco un nexo entre Mar, Airberlin y el CD Tenerife, lo establezco con esta entrada.
Aprovecho para felicitar a los ganadores de los premios Artes & Letras, con la foto de David Guirao.
David Guirao en 2014

 S.- Nexus
I do not know nexus between Mar, Airberlin and CD Tenerife, I establish it with this entry.

J.- con mucho ir y venir

Con mucho ir y venir, este está siendo un mes de retratos, hoy el de Andrés y su Biblia.
Por otro lado, hoy, durante un rato hemos visto el sol.
Th.- with much coming and going
With much coming and going, this is a month of portraits, today the Andres and his Bible.
On the other hand, today, for a while we have seen the sun.

D.- Autorretrato

Vino el otro día Marta dispuesta a que le hiciera un autorretrato en la semana 34.
Al final, entre 30 y 30 le hice un retrato (en la semana 34).
30
Marta
y treinta
S.- Self-portrait
Marta came the other day ready to make her a self-portrait in the week 34.
In the end, between 30 and 30 I did a portrait (at week 34).


D.- Mankacen

De las muchas maneras que se puede llamar a un fotógrafo, creo que la que más me gusta es Mankacen que es como llamaban los indios  Selk'nam en tierra de fuego al antropólogo, sacerdote y fotógrafo alemán Martín Gusinde.
Mankacen significa cazador de sombras.
De vez en cuando salgo a cazar sombras, las fotos siempre son espectaculares, tal vez demasiado. El otro día lo hice en el Paseo Independencia, ya puestos, cacé también alguna silueta.
Para saberlo todo de los indios selk'nam aquí.
Para ver fotos de Martín Gusinde aquí.
 S.- Mankacen
Of the many ways you can call a photographer, I think the one I like the most is Mankacen, which is what the Selk'nam Indians called the anthropologist, priest and German photographer Martin Gusinde in the land of fire.
Mankacen means Shadowhunter.
From time to time I go out to hunt shadows, the photos are always spectacular, maybe too much. The other day I did it in the Independence Walk, already, I also caught some silhouette.


J.- Huesca también existe

Huesca, la ciudad victoriosa, también existe y tiene ojo, expositor vacío, otoño, calle de Quinto Sertorio y tiene museo, y mañana en el museo provincial, se inaugura la exposición "La leyenda en el imaginario", comisariada por Chus Tudelilla, con dos intervenciones "El último resplandor" de Antonio Fernández Alvira en la sala de la campana y "Un jardín para Petronila" de Lina Vila en la sala de doña Petronila.
Th.- Huesca also exists
Huesca, the victorious city, also exists and has an eye, empty exhibitor, autumn, Quinto Sertorio street and has a museum, and tomorrow in the provincial museum, the exhibition "Legend in the Imaginary", curated by Chus Tudelilla, is inaugurated with two interventions "The last glow "By Antonio Fernández Alvira in the room of the bell and" A garden for Petronila "by Lina Vila in the room of Doña Petronila.