José Garrido Lapeña, veedor

D.- Tiempo y lugar

Hay un tiempo que no es tiempo, que no es día y no es la noche.
Hay un lugar que no es lugar, que no es ciudad y no es el campo.
Retrato de Cris
S.- Time and place There is a time that is not time, that is not day and it is not night. There is a place that is not a place, that is not a city and it is not the country. Portrait of Cris


D.- fin del III Desmontaje

Hoy, discretamente en un rinconcito del Centro de Historias hemos hecho la segunda y última sesión de reparto de fotos del III Desmontaje. 

Recuerdo: III Desmontaje de la exposición de retratos con Gesto y Corazón de los artistas que han colaborado con Believe in Art, que ha estado en el #lienzoabierto del mismo Centro de Historias hasta el 10 de enero (y desde el 17 de noviembre).

Estoy contento y muy agradecido a todo el personal del centro de historias, a los que están allí para tomarnos la temperatura, para decirnos cualquier cosa que preguntamos, a los que no se ven porque hacen su trabajo por dentro o antes de la exposición, a todos los que han dedicado un tiempo de sus vidas a mirar las fotos, a los modélicos modelos que han posado para los retratos, a Believe in Art (Beatriz, Luisa y Marisa), a Laura y el diseño del muro, a María por su cartel, a Yasmina por el comisariado y ese precioso texto.

A todos MUCHAS GRACIAS.

S.- end of III Disassembly 
Today, discreetly in a corner of the Centro de Hisotrias we have done the second and last photo sharing session of the III Disassembly. 
Memory: III Disassembly of the exhibition of portraits with Gesture and Heart of the artists who have collaborated with Believe in Art, which has been in the #lienzoabierto of the same History Center until January 10 (and from November 17). 
It is the moment of thanks: to all the staff of the story center, to those who are there to take our temperature, to tell us anything we ask, to those who do not see each other because they do their work inside or before the exhibition , to all those who have spent time in their lives looking at the photos, to the exemplary models who have posed for the portraits, to Believe in Art (Beatriz, Luisa and Marisa), to Laura and the wall design, to María for her poster, to Yasmina for the curatorship and that precious text. 

To all THANK YOU VERY MUCH.


L.- Lee, Filomena y yo

Tal vez hoy debería hablar más de Filomena que nos ha desmontado el desmontaje del III Desmontaje, también porque salí a hacer fotos de la nevada, como casi todo el mundo, pero no me apetece dedicarle mucha atención hoy, tal vez otro día.

Quiero centrarme en SSMM los RRMM de Oriente que han venido con el catálogo de Lee (se lee li), como si yo hubiera sido bueno.

M.- Lee Filomena and me.
Maybe today I should talk more about Filomena who has disassembled the disassembly of the III Disassembly, also because I went out to take pictures of the snowfall, like almost everyone else, but I don't want to pay much attention to it today, maybe another day. I want to focus on the Wise Men from the East who have come with Lee's catalog (it reads li), as if I had been good.


J.- Desmontaje del desmontaje

Desde la inauguración no he hablado por aquí de la exposición del III Desmontaje de los retratos con Gesto y Corazon a los artistas que colaboran con Believe in Art, no por falta de ganas sino para no dar la turra en exceso.

Hoy vuelvo a hablar porque en los últimos días cobra sentido el título de la exposición; entre esta tarde y la mañana del domingo realizamos la parte activa del Desmontaje. Los artistas retratados vienen, retiran su foto y se la llevan; así queda la exposición desmontada. 

Lo hacemos de forma progresiva, sin aglomeraciones, con mascarillas hasta las cejillas en un breve encuentro alegre y divertido.

Además del #LienzoAbierto el Centro de Historias ha hecho la producción de la exposición y regala una preciosa bolsa para llevar cada foto.

Hoy han venido: Marcos, Sara, Jose Luis, Pablo, Elisa y Esther. Hemos sentido la presencia de Rubén, Cintia y Maite. En la recepción Yasmina Bericat y yo.

El domingo entre las 12 y las 14 el final del desmontaje.

Th.- Disassembly of Disassembly Since the inauguration I have not spoken here about the exhibition of the III Disassembly of the portraits with Gesture and Heart to the artists who collaborate with Believe in Art, not for lack of desire but to avoid giving too much bored. Today I speak again because in recent days the title of the exhibition has made sense; Between this afternoon and Sunday morning we carried out the active part of the Dismantling. The portrayed artists come, take your photo and take it away; this is how the exhibition remains disassembled. We do it progressively, without crowds, with masks up to the eyebrows in a brief, joyful and fun encounter. In addition to the #LienzoAbierto, the Story Center has produced the exhibition and is giving away a beautiful bag to carry each photo. Today they have come: Marcos, Sara, Jose Luis, Pablo, Elisa and Esther. We have felt the presence of Rubén, Cintia and Maite. Sunday between 12 and 14 the end of the disassembly.


L.- Salvoconducto

A golpe de salvoconducto pude (tuve que) ir a Madrid otra vez antes de final de año. Aproveché de nuevo para ver alguna de las exposiciones que aún perduran de Photoespaña. Cuando el otro día dije por aquí que esto no iba a suceder, no mentía; erraba.
Pasear otra ciudad. Respirar otro aire (a través de la mascarilla, claro). todo es tan anormal.
Aunque vi más, hablo aquí de tres que me gustaron especialmente, por orden de visita:
La destrucción del Bajo Manhattan, Danny Lyonn en el museo ICO.
Entre el arte y la moda, de la colección de Carla Sozzani en el Centro-Centro.
El Cuerpo Observado por los fotógrafos de Magnum en la Fundación Canal. 
Luego ya un pisito y a casa.
M.- Safe conduct. 
By safe conduct I was able (I had to) go to Madrid again before the end of the year. I took the opportunity again to see some of the exhibitions that still exist in Photoespaña. When I said around here the other day that this was not going to happen, I was not lying; was wrong. Stroll another city. Breathe other air (through the mask, of course). everything is so abnormal. Although I saw some more, I speak here of three that I especially liked, in order of visit: Destruction of Lower Manhattan, Danny Lyonn at the ICO museum. Between art and fashion, from the Carla Sozzani collection at the Centro-Centro. The Body Observed by Magnum Photographers at the Canal Foundation.

2021

Millones y millones
de ventanas cerradas,
de levantados edificios ciegos,
sin que nadie se asome
para saber que el aire los rodea,
que hay un cielo de nubes viajando,
de sol, de noche,
con luna, con estrellas,
de tierra abajo con dolor,
de sueño.

Con éste poema de Rafael Alberti y éstas abiertas ventanas pensaba yo despedir el larguísimo 2020.
Pero la ambulancia de los bomberos hace un rato iluminaba mi calle recordando que pocas cosas cambian porque cambie el año.

Feliz Año.







D.- Inocencia

Mañana (ya hoy) es el día de los inocentes.
Es un año contradictorio para los que gastan bromas. por un lado es muy fácil pues nos pilla dispuestos a creernos casi cualquier cosa; por otro lado es muy difícil este año concebir una broma que supere a la realidad.
En mi radio acaban de decir que la entrega de vacunas de pificer (como se escriba) se retrasa un día, se entregarán el martes, por otro lado hoy ha sido el primer día de vacunas de la misma marca incluso se ha vacunado a una señora de Guadalajara. No digo que hayan dicho todo esto, es lo que a mi me ha parecido entender.
S.- Innocence 
Tomorrow (already today) is an innocent day (April Fools' Day). 
It is a contradictory year for jokers. On the one hand, it is very easy because it catches us willing to believe almost anything; on the other hand it is very difficult this year to conceive a joke that surpasses reality. 
On my radio they just said that the delivery of pificer vaccines (however you write) is delayed one day, they will be delivered on Tuesday, on the other hand today has been the first day of vaccines of the same brand a lady has even been vaccinated from Guadalajara. I am not saying that they have said all this, it is what I have seemed to understand.

Navidad

 Aquí mi felicitación navideña con mis mejores deseos para todos

Here my Christmas greetings with my best wishes to all

D- Mitos

Si uno tiene la oportunidad de fotografiar durante un ratito a Alberto García Alix lo menos que puede es dedicar dos entradas al premio nacional de fotografía.
Lo primero quiero recordar que su exposición estará en el IAACC Pablo Serrano hasta el cuatro de abril.
Pero yo quiero hablar del mito de García Alix porque viendo su trabajo desde el principio hasta ahora, diría que a él no le puede gustar ser un mito, ni los mitos en general y desde luego no rinde culto a otro mito, y sin embargo él lo es. Así que dedico esta entrada a los mitomaníacos de Alix.
Una fotografía del mito con un señor con gafas oscuras.
La silla en la que se sentó mientras era fotografiado, fotografiada a su vez con esa maravillosa foto del perro al fondo.
Un absurdo adhesivo de hipopótamo pegado en el suelo de la calle junto al Pablo Serrano poco después de la inauguración de la exposición.
Las sillas y mesas de la plaza de San Pedro Nolasco, tan aforísticamente (de aforo) colocadas no tienen nada que ver.
S.- Myth If you have the opportunity to photograph Alberto García Alix for a little while, the least you can do is dedicate two entries to the national photography award. The first thing I want to remember is that his exhibition will be at the IAACC Pablo Serrano until April 4. But I want to talk about the myth of García Alix because seeing his work from the beginning until now, I would say that he cannot like to be a myth, nor myths in general and of course he does not worship another myth, and yet he it is. So I dedicate this post to the mythomaniacs of Alix. A photograph of the myth with a man in dark glasses. The chair he sat in while being photographed, photographed in turn with that wonderful photo of the dog in the background. An absurd hippopotamus sticker stuck on the street floor next to Pablo Serrano shortly after the opening of the exhibition. The chairs and tables of the Plaza de San Pedro Nolasco, so aphoristically (of capacity) placed have nothing to do with it.