José Garrido Lapeña, veedor

D.- La mitad de media docena

Es el título que le doy a los bodegones de comida hechos en la cocina de casa, la mayor parte de las fotos incluyen tres unidades de lo que sea, casi siempre frutas y verduras. Sobre la mesa y con el baldosín blanco de fondo.
Los tomates verdes y la calabaza son del huerto de Enrique, la borraja no.
S.- Half a half dozen It is the title I give to food still lifes made in the home kitchen, most of the photos include three units of whatever, almost always fruits and vegetables. On the table and with the white tile in the background. Green tomatoes and squash are from Enrique's orchard, borage is not.

J.- 80 buenos años

... que es un soplo la vida,
que veinte años no es nada,
qué febril la mirada, ...

Estos días hemos celebrado en sendos teatros los 40 años de danza de Miguel Ángel Berna y los 40 años de poesía de Olifante  de la mano de Trinidad Ruiz Marcellan.

Han sido 80 buenos años.

Vale.
Th.- 80 years
... which is a breath of life,
That twenty years is nothing,
how feverish the look, ...

These days we have celebrated in two theaters the 40 years of dance by Miguel Ángel Berna and the 40 years of poetry by Olifante by the hand of Trinidad Ruiz Marcellan.

It has been 80 good years.

D.- Ya fue la gala de Believe in Art

Si, el martes fue, en el Plata, con bastante gente, con los premiados Gervasio Sánchez y Fadema, con un presentador polifacético como Adrián Buenaventura, que menos cantar lo hace todo muy bien, la presentación, los chistes, las imitaciones, la magia, eso, todo menos cantar pero esto no fue un problema porque para cantar estaba allí el coro Amici Musicae Juvenil y para el resto de la música, estuvo allí Mumsa DJ.
Yo hice mi papel, foto para el Heraldo, reportaje fotográfico y participar en la entrega del premio a Gervasio Sánchez como voluntario de Believe in Art junto a la consejera de Ciencia, Universidad y Sociedad del Conocimiento del Gobierno de Aragón Maru Díaz.
Pongo la foto grande para que se pueda leer la noticia entera
Beatriz Lucea con Adrián Buenaventura
Maru Díaz, Gervasio Sánchez y voluntaria infantil con Adrián Buenaventura
Coro Amici Musicae Juvenil sin Adrián Buenaventura
Adrián Buenaventura con Adrián Buenaventura
Cristina, Pilar Ventura, Pilar Aguilar (Fadema) y voluntaria infantil con Adrián Buenaventura
S.- It was already the Believe in Art gala
Yes, Tuesday was, with enough people, with the winners Gervasio Sánchez and Fadema, with a versatile presenter like Adrián Buenaventura, who less singing does everything very well, the presentation, the jokes, the imitations, the magic, that, everything less singing but this was not a problem because the Amici Musicae Juvenil choir was there to sing.
I did my paper, photo for the Herald, photographic report and participate in the delivery of the prize to Gervasio Sánchez as a volunteer of Believe in Art with the Minister of Science, University and Knowledge Society of the Government of Aragon Maru Díaz.

J.- Otra vez una primera vez

El otro día estuve fotografiando a Susana Vacas mientras pintaba y lo he contado en una esquinica de "El Pollo Urbano"(enlace); es mi primera colaboración con/en este prestigioso medio.
Th.- Again a first time
The other day I was photographing Susana Vacas while painting and I have told it in "El Pollo Urbano" (link); It is my first collaboration with / in this prestigious medium.

D.- Allenad el Plata

Pasado mañana martes 5 debemos entre todos rellenar el Plata para que Gervasío Sánchez, la asociación Fadema, Adrián Buenaventura, MumsaDj, el coro Amici Musicae Juvenil,  Believe in Art, los voluntarios, invitados y otras personas con corazón no estemos solas.
(en el enlace toda la información buena)
Organizado por Believe in Art, todo el dinero recaudado es para seguir pintando hospitales.
Yo ya tengo mis entradas.
Hale, allí nos vemos.
Vale
S.- Fill "el Plata"
The day after tomorrow, Tuesday 5, we must fill in "El Plata" so that Gervasío Sánchez, the Fadema association, Adrián Buenaventura, MumsaDj, the Amici Musicae Youth choir, Believe in Art, volunteers, guests and other people with hearts are not alone.
GOLDEN HEART 2019
(in the link all the good information)
Organized by Believe in Art, all the money raised is to continue painting hospitals.
I already have my tickets.
Hale, see you there.
Okay


J.- Susto o muerte con la D

El otro Día metí la sD en el compatimento del cD hasta el fonDo. Dí por muertos (Dead) tanto la sD como el lector de cDs.
Con el susto fui hasta el Apple store (tienda) Donde atentamente me iniciaron en el conocimiento y el uso de una nueva herramienta medio cD, medio arpón. Luego en casa me fabriqué una y la usé hasta que conseguí extraer la sD.
Ahora tanto la tarjeta como el lector están vivos y funcionales.
No se si celebrarlas como ánimas o como zombis, pero en cualquier caso mañana es su día.
Vale.
Thursday
J.- Scare or death with the D
The other day I put the SD in the CD compartment until the source. Say for Dead both the SD and the CD reader.
With the scare I went to the Apple store where they carefully started me in the knowledge and use of a new tool half CD, half harpoon. Then at home I made one and used it until I managed to extract the SD.
Now both the card and the reader are alive and functional.
I don't know whether to celebrate them as souls or as zombies, but in any case tomorrow is their day.
Okay.

D.- poema horario

Puesto que el meridiano de Greenwich pasa por aquí al lado deberíamos llevar el horario conforme al sol. No entiendo lo de cambiar la hora y no termino de creerme lo del ahorro energético y en cualquier caso, sería muy fácil cambiar el horario en las empresas en las que el ahorro sea real.
Une pomme rouge.
Vale
S.- hourly poem
Since the Greenwich meridian passes by here we should keep the schedule according to the sun. I do not understand how to change the time and I do not quite believe in energy saving and in any case, it would be very easy to change the schedule in companies where the savings are real.
Une pomme rouge.
End

J.- Bibliotequing day

Hoy ha sido el día de las bibliotecas, he abierto el libro del otoño y aquí pongo unas cuantas hojas.
Es posible que parezca que este texto es una ocurrencia fácil y que está poco reflexionado; así es, en efecto.
Th.- ibrary day
Today was the day of the libraries, I opened the autumn book and here I put a few leaves.
It may seem that this text is an occurrence and that it is poorly reflected; That's right, indeed.
in Spanish hoja = pages, hoja = leaf.

D.- Premio Nacional de Fotografía, Montserrat Soto

Este año el premio nacional de fotografía ha sido para Montserrat Soto, mi enhorabuena.
Conocí (bueno, vi) a Montserrat Soto hace unos años (9 que lo he mirado) en la proyección del vídeo "Dato primitivo 4; caso Goya 1781" en el Museo de Zaragoza y de la mano de la Fundación Goya en Aragón.
El año pasado estuve en su exposición en la sala Alcalá 31 de la comunidad de Madrid en Photoespaña.
Aquí dije esto:
"Salí absolutamente impresionado de "Imprimatur" de Montserrat Soto donde volví a ver el video del diálogo entre Goya y Martín Zapater (con Jorge Asín) en la Sala Alcalá 31" (me estoy autocitando, como mola)
No se explicar su trabajo, me deja sin palabras, impresionado como dije. Aunque si puedo hablar del cruce de sensaciones al encontrarme con un trabajo tan diferente al mío con los mismos mimbres (recuerda que me dedico a fotografiar obra de arte y patrimonio).
Estos días he visto por ahí que nació en 1961 que ha sido el mejor año para nacer en la historia de la humanidad.
Vale
Jorge Asín hizo el papel de Goya
S.- National Photography Award, Montserrat Soto
This year the national photography prize went to Montserrat Soto, my congratulations.
I met (well, I saw) Montserrat Soto a few years ago (9 that I have watched) in the screening of the video "Primitive data 4; Goya case 1781" at the Zaragoza Museum ..
Last year I was in his exhibition in the room Alcalá 31 of the community of Madrid in Photoespaña.
Here I said this:
"I was absolutely impressed with" Imprimatur "by Montserrat Soto where I went back to see the video of the dialogue between Goya and Martín Zapater (with Jorge Asín) in Sala Alcalá 31" (I'm calling myself, how cool)
I don't know how to explain his work, he leaves me speechless, impressed as I said.
These days I have seen there that he was born in 1961 which has been the best year to be born in the history of mankind.
Okay

J.- Hoces, buitres, santos y cielos

Las noticias decían ese fin de semana que había que hablar del tanatoturismo, nadie dijo que había que vestirse del color del cielo.
Ermita de San Frutos, hoces del Duratón, buitres, tumbas de Santa Engracia, San Frutos y San Valentín y ermita de San Frutos.
Th.- Sickles, vultures, saints and heavens
The news said that weekend we had to talk about tanatotourism, nobody said you had to dress the color of the sky.
Hermitage of San Frutos, sickles of Duratón, vultures, tombs of Santa Engracia, San Frutos and San Valentín and hermitage of San Frutos.