El pequeño caballo y yo, coincidimos al pensar que con la foto del ibón esta más que justificada la entrada de hoy, pero de alguna manera también quiero decir (y esto es cosa mía, no del caballo) que ya ha empezado el festival internacional de cine Buñuel-Calanda. Hay programación hasta el cinco de agosto, pero no veo que hayan programado "Simón del Desierto" con sus tambores, tal vez el año que viene.
M.- The little horse and I
The little horse and I agree that the photo of the ibon is more than justified today's entry, but somehow I also want to say (and this is my own, not the horse) that the international festival of Buñuel-Calanda cinema. There is programming until August 5, but I do not see that they have programmed "Simón del Desierto" with their drums, maybe next year.
José Garrido Lapeña, veedor
J.- Pataleta
El tema de hoy era la aceitera de casa, pero la actualidad manda.
Esta noche hemos tenido que llamar al técnico de reparación del ascensor.
Ha venido en píe de guerra y no me he sentido con ganas de ofrecerle un caramelito de menta.
He expresado mi disgusto y protesta por los canales adecuados.
Vale
M.- Child annoyance
The theme of today was the oil of the house, but the actuality rules.
We had to call the elevator repair technician tonight.
He has come on the warpath and I have not felt like offering him a mint caramel.
I have expressed my displeasure and protest the proper channels.
Esta noche hemos tenido que llamar al técnico de reparación del ascensor.
Ha venido en píe de guerra y no me he sentido con ganas de ofrecerle un caramelito de menta.
He expresado mi disgusto y protesta por los canales adecuados.
Vale
M.- Child annoyance
The theme of today was the oil of the house, but the actuality rules.
We had to call the elevator repair technician tonight.
He has come on the warpath and I have not felt like offering him a mint caramel.
I have expressed my displeasure and protest the proper channels.
L.- Elogio
Estoy leyendo "Elogio del caminar" de David Le Breton; de él saco esta frase (y sacaré muchas más):
"El recuerdo de las fogatas y de las noches al raso eclipsa con facilidad el de las habitaciones de hotel, hasta las más agradables"
La gran mayoría de mis fogatas y noches al raso fueron con mis amigos del grupo scout 284.
Hogueras no hago desde el incendio de Gavilanes en Gredos (1986); dormir al raso, aún de vez en cuando.
Este año mi grupo esta de campamento en Oto, he ido a verlos, todo ha cambiado pero nada es distinto.
La foto de la hoguera es del año 1981.
M.- Praise
I am reading "Praise of the Walk" by David Le Breton; I take it this phrase (and will draw many more):
"The memory of the fires and nights in the open easily outshines the hotel room, even the nicest"
The vast majority of my nights in the open campfires and my friends were Scout group 284.
Bonfires I have not done since the fire of Gavilanes in Gredos (1986); Sleep in the open even once in a while.
This year my group is camping in Oto, I went to see them, everything has changed but nothing is different.
The photo of the bonfire is from the year 1981.
"El recuerdo de las fogatas y de las noches al raso eclipsa con facilidad el de las habitaciones de hotel, hasta las más agradables"
La gran mayoría de mis fogatas y noches al raso fueron con mis amigos del grupo scout 284.
Hogueras no hago desde el incendio de Gavilanes en Gredos (1986); dormir al raso, aún de vez en cuando.
Este año mi grupo esta de campamento en Oto, he ido a verlos, todo ha cambiado pero nada es distinto.
La foto de la hoguera es del año 1981.
M.- Praise
I am reading "Praise of the Walk" by David Le Breton; I take it this phrase (and will draw many more):
"The memory of the fires and nights in the open easily outshines the hotel room, even the nicest"
The vast majority of my nights in the open campfires and my friends were Scout group 284.
Bonfires I have not done since the fire of Gavilanes in Gredos (1986); Sleep in the open even once in a while.
This year my group is camping in Oto, I went to see them, everything has changed but nothing is different.
The photo of the bonfire is from the year 1981.
D.- Cuatro fotógrafos y Javier Joven en el IAACC Pablo Serrano
Chus Marchador, Gervasio Sánchez y yo fotografiamos a Ramón Masats en el IAACC Pablo Serrano el día de la inauguración de su exposición sobre Luis Buñuel en el rodaje de Viridiana.
Casi na.
También en el Pablo Serrano, "Contra acción" la exposición de Javier Joven. Aunque ya conocía la obra, pues estuve en su estudio haciendo las fotos para el catálogo, verlo todo ya colgado y ensamblado me ha sorprendido gratamente, es una magnífica exposición, para mirar despacio.
Termino con la pared y la ausencia del Volador.
S.- Four photographers and Javier Joven at the IAACC Pablo SerranoChus Marchador, Gervasio Sánchez and I photographed Ramón Masats at the IAACC Pablo Serrano the day of the inauguration of his exhibition on Luis Buñuel in the filming of Viridiana.
Almost.
Also in the Pablo Serrano, "Contra action" the exhibition of Javier Joven. Although I already knew the work, I was in his studio making the photos for the catalog, to see everything already hung and assembled I was pleasantly surprised, it is a magnificent exhibition, to look slowly.
I finish with the wall and the absence of the Volador (Flying).
J.-CTA
La fotografía es el arte, la técnica, el oficio, la habilidad de jugar con las sombras, las luces siempre están ahí.
Entre esta semana y la pasada han venido al Museo de Zaragoza varias arrobas de fotógrafos a ver como juego allí con las sombras. La verdad verdadera es que me lo he pasado muy bien.
Entre esta semana y la pasada han venido al Museo de Zaragoza varias arrobas de fotógrafos a ver como juego allí con las sombras. La verdad verdadera es que me lo he pasado muy bien.
![]() |
Manuel, Conchi, Elda, Marta, Telmo, Elisa, Oscar, Aránzazu, Judith, Pilar, Lydia, Valeria |
![]() |
Ángel Lorenzo, Mariano, Domingo, Mercedes, Joan |
![]() |
Sergio, Alberto, Fernando, Marisol, Arantcha, Mikel, Mª José, Sonia |
Th.- CTA
Photography is art, technique, craft, ability to play with shadows, lights are always there.
Between this week and the last have come to the Museum of Saragossa several arrobas of photographers to see like game there with the shadows. The real truth is that I had a great time.
1 arroba=11,502 kg
D.- a paseo
Ayer en el paseo me encontré gente que sale por la entrada, gente que hace que el dinero de los letreros sea un gasto inútil, también hay gente que lee los letreros y entra y sale por donde le mandan.
Me encontré con Javier, fan nº 1 de los Beatles.
En la Lonja la exposición de Joana Biarnes, si las fotos están muy bien, el video es fundamental.
Luego mi paseo siguió hasta el Centro de Historias y allí estaba Victor Solanas preparando su nueva exposición (que se inaugura el jueves)
S.- walk
Yesterday in the walk I found people coming out the entrance, people that make the money of the signs is a waste, there are also people who read the signs and enter and exit where you are sent.
I also met Javier, No. 1 fan of the Beatles.
In the Lonja the exhibition of Joan Biarnes, if the photos are very good, the video is fundamental.
Then my walk continued to the Center of Histories and there was Victor Solanas preparing his new exhibition (which opens Thursday)
Me encontré con Javier, fan nº 1 de los Beatles.
En la Lonja la exposición de Joana Biarnes, si las fotos están muy bien, el video es fundamental.
Luego mi paseo siguió hasta el Centro de Historias y allí estaba Victor Solanas preparando su nueva exposición (que se inaugura el jueves)
S.- walk
Yesterday in the walk I found people coming out the entrance, people that make the money of the signs is a waste, there are also people who read the signs and enter and exit where you are sent.
I also met Javier, No. 1 fan of the Beatles.
In the Lonja the exhibition of Joan Biarnes, if the photos are very good, the video is fundamental.
Then my walk continued to the Center of Histories and there was Victor Solanas preparing his new exhibition (which opens Thursday)
J.- Alberto y el Museo del Romanticismo
El retrato de Alberto primero.
En mis visitas al festival Photoespaña, ya es imprescindible visitar la exposición del Museo del Romanticismo, siempre es algo diferente (pero bueno) algo mínimo (la sala es pequeña) pero de una delicadeza y exquisitez por encima de muchas cosas.
La exposición de este año esta dentro del conjunto de exposiciones seleccionadas por Alberto García Alix reunidas bajo el nombre de "Carta blanca", el autor es Karlheinz Weinberger y la exposición se titula "En un círculo de rebeldes". Con esto ya he dicho mucho, enlazo a la web de PHE para el que quiera saber algo más.
Th.- Alberto and the Museum of Romanticism
Alberto's portrait first.
In my visits to the Photoespaña festival, it is already essential to visit the exhibition of the Museum of Romanticism, it is always something different (but good) something minimal (the room is small) but a delicacy and exquisiteness above many things.
This year's exhibition is part of the collection of exhibitions selected by Alberto García Alix, gathered under the name of "carte blanche", the author is Karlheinz Weinberger and the exhibition is entitled "In a circle of rebels". With this I have already said a lot, I link to the PHE website for those who want to know something more.
En mis visitas al festival Photoespaña, ya es imprescindible visitar la exposición del Museo del Romanticismo, siempre es algo diferente (pero bueno) algo mínimo (la sala es pequeña) pero de una delicadeza y exquisitez por encima de muchas cosas.
La exposición de este año esta dentro del conjunto de exposiciones seleccionadas por Alberto García Alix reunidas bajo el nombre de "Carta blanca", el autor es Karlheinz Weinberger y la exposición se titula "En un círculo de rebeldes". Con esto ya he dicho mucho, enlazo a la web de PHE para el que quiera saber algo más.
![]() |
Alberto (2016) |
Alberto's portrait first.
In my visits to the Photoespaña festival, it is already essential to visit the exhibition of the Museum of Romanticism, it is always something different (but good) something minimal (the room is small) but a delicacy and exquisiteness above many things.
This year's exhibition is part of the collection of exhibitions selected by Alberto García Alix, gathered under the name of "carte blanche", the author is Karlheinz Weinberger and the exhibition is entitled "In a circle of rebels". With this I have already said a lot, I link to the PHE website for those who want to know something more.
D.-La tele
El otro día vinieron Raquel y David al Museo, estuvimos hablando de fotografía científica, de museos, de mi trabajo. Fue un rato muy agradable y entretenido. Ayer pusieron el resumen en los informativos de Aragón Televisión (en aragon Noticias 1, en el minuto 23 y 12 segundos).
Desde las nubes hasta el cauce.
Esta noticia surge a raíz de la visita de un grupo de miembros de la AFZ al taller de fotografía.
Desde las nubes hasta el cauce.
Esta noticia surge a raíz de la visita de un grupo de miembros de la AFZ al taller de fotografía.
S.- The TV
The other day Raquel and David came to the Museum, we were talking about scientific photography, museums, my work. It was a very enjoyable and entertaining time. Yesterday they put the summary in the information of Aragon Television.
From the clouds to the riverbed.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)