José Garrido Lapeña, veedor

X.- Oimos hablar

Todos los que pasamos con cierta frecuencia por el IAACC Pablo Serrano hemos oido hablar de las bóvedas y de la presa de Aldeadávila (aunque podemos no estar muy seguros de como se escribe).

La verdad es que sin quitarle monumentalidad ni emoción a la cosa (que la tiene) me gustan más las bóvedas en bronce que están aquí, tal vez me guste más con luz de mañana. Claro, la ventaja es que aquí les pongo yo la luz que quiero, pero allí tengo que esperar que el sol esté donde a mi me gustaría.

Por cierto, se me voló el sombrero.

W.- We hear about
All of us who pass by the IAACC Pablo Serrano with some frequency have heard of the vaults and the Aldeadávila dam (although we may not be very sure how it is written).

The truth is that without removing monumentality or emotion from the thing (which has it) I like the bronze vaults that are here more, perhaps I like it more with morning light. Of course, the advantage is that here I put the light I want, but there I have to wait for the sun to be where I would like it to be.








No hay comentarios: